Переводчик «Спартака»: «У Промеса колоритнейший русский язык!»

15.10.2015, 01:10

 Переводчик московского «Спартака» Глеб Дворецкий рассказал о том, как иностранцы «красно-белых» осваивают русский язык.

«Понемногу все стараются. Тренер вратарей Джанлука Риомми сейчас каждый день удивляет нас новыми словами, которые он выучил благодаря занятиям русским языком. У Квинси – просто колоритнейший русский! Все, что он произносит – это великолепно! У каждого из легионеров есть какой-то свой необычный подход к нашему языку. У Сердара Таски – это произношение отдельных терминов. Он просто неподражаемо говорит слово „вышли“! Это надо слышать. У Квинси всем известна его „братуха“… У Сальвы (Боккетти – примечание редакции) – „хорошая команда“. А колорит Юры или Араса?

Тот же Ромуло в принципе некоторые слова произносит так, что, если ты его не видишь, а просто слышишь – возникает полное ощущение того, что это говорит кто-то из наших русских ребят. Некоторые слова он может произнести абсолютно без акцента».

Напомним, не так давно Дмитрий Черышев поведал о познаниях в русском языке Унаи Эмери, также недолго поработавшего в «Спартаке».

Поделитесь в социальных сетях:

Комментарии:


Персоны ФК Спартак в новостях


Наша группа Вконтакте
Лента новостей: